한국어처럼 “잘 지냈어요?”라고 인사하고 싶은데, 일본어에선 왜 그 표현이 어색하게 들릴까요?
안녕하세요 여러분 😊 누군가와 오랜만에 만나거나 연락할 때 우리는 자연스럽게 “잘 지냈어요?”라고 인사하죠. 그런데 일본어에서는 이 말을 그대로 번역해서 쓰면 조금 어색하거나 딱딱하게 들릴 수 있어요. 일상적인 회화에서는 훨씬 더 부드럽고 친근한 표현이 따로 있답니다! 오늘은 일본어로 “잘 지냈어요?”를 말하고 싶을 때, 어떤 표현을 쓰면 더 자연스럽고 일본인처럼 들릴 수 있는지 알려드릴게요 😊 히라가나 + 한국어 발음도 함께 소개하니, 편하게 따라와 주세요!
“元気ですか?”(げんきですか?, 겐키 데스카?)가 어색하게 느껴지는 이유
元気ですか?(げんきですか?, 겐키 데스카?)는 직역하면 “잘 지냈어요?”, “건강하셨어요?”에 가까운 표현이에요. 하지만 일본인들은 이 표현을 일상 대화에서 거의 쓰지 않아요.
왜일까요?
① 너무 공손하고 거리감 있는 말투
“元気ですか?”는 문법상으로는 맞지만, 교과서 같은 느낌이 강해서 친구나 지인에게 쓰면 약간 딱딱하게 들려요. 오히려 초면이거나 오랜만에 연락하는 상대에게 더 어울리는 말이에요.
② 외국인스럽게 들릴 수 있어요
일본인들은 이 표현을 일상 회화에서는 거의 사용하지 않기 때문에, 이 말을 들으면 "일본어 배우는 사람이구나!" 하고 바로 느껴요.
그래서 실생활에서는 더 자연스럽고 부드러운 대화식 표현을 주로 사용해요. 예를 들어 다음과 같은 캐주얼한 표현들이 훨씬 자주 쓰인답니다👇
친구/또래 사이에서는 이렇게 말해요!
① 元気?(げんき?, 겐키?)
→ 잘 지냈어? / 건강했어?
아주 간단하게 “元気?”만 던지는 게 친한 친구나 또래 사이에서 가장 자연스럽고 많이 쓰는 표현이에요. 말투나 표정에 따라 분위기가 확 달라지기 때문에, 웃으며 “겐키~?”라고 하면 훨씬 친근하게 들린답니다 😊
✔️ 예시:
「お〜!元気?」(お〜!げんき?, 오~! 겐키?)
→ 오~! 잘 지냈어?
② 久しぶり!(ひさしぶり!, 히사시부리!)
→ 오랜만이야!
이 표현도 “잘 지냈어?”의 의미를 대신해서 자주 사용돼요. 정확히는 “오랜만에 보네!”에 가까운 말이지만, 대부분 “잘 지냈지?”라는 의미를 함께 담고 있어요.
✔️ 예시:
「久しぶり〜!元気だった?」(ひさしぶり〜!げんきだった?, 히사시부리~! 겐키 닷따?)
→ 오랜만이야~ 잘 지냈어?
③ 最近どう?(さいきん どう?, 사이킨 도-?)
→ 요즘 어때?
이건 한국어의 “요즘 잘 지내?”, “요즘 어때?”에 가까운 표현이에요. 조금 더 폭넓은 의미를 담고 있어서 상황에 따라 쓰기 좋아요.
✔️ 예시:
「最近どう?」(さいきん どう?, 사이킨 도-?)
→ 요즘 어때?
조금 더 정중하게 말하고 싶다면?
친구나 또래가 아닌, 선생님, 회사 상사, 연세 있으신 분에게는 좀 더 정중하고 예의 바른 말투를 사용하는 게 좋아요.
① お元気でしたか?(おげんきでしたか?, 오겐키 데시타카?)
→ 잘 지내셨나요?
직역에 가장 가까운 표현이에요. 丁寧語(ていねいご, 테이네이고) = 공손한 표현으로, 특히 이메일, 문자, 공식 자리에서 자주 쓰여요.
✔️ 예시:
「お元気でしたか?」(おげんきでしたか?, 오겐키 데시타카?)
→ 잘 지내셨나요?
② ご無沙汰しております(ごぶさたしております, 고부사타 시테오리마스)
→ 오래 연락 못 드려서 죄송합니다 (공손한 인사)
이 표현은 비즈니스 일본어에서 자주 보이는 표현이에요. 정중하고 겸손한 느낌이 강해서, 회사, 고객, 어르신께 딱 알맞은 인사입니다.
✔️ 예시:
「ご無沙汰しております。お元気でしたか?」
(ごぶさたしております。おげんきでしたか?, 고부사타 시테오리마스. 오겐키 데시타카?)
→ 오래 인사 못 드렸네요. 잘 지내셨나요?
“응, 잘 지냈어~” 자연스럽게 말해볼까요?
① うん、元気だよ!(うん、げんきだよ!, 운, 겐키다요!)
→ 응, 잘 지냈어! (친한 사이에서 자주 쓰는 표현)
“うん(운)”은 “네~”에 해당하는 편한 말이에요. 말 끝의 “だよ”는 확신과 친근한 느낌을 줄 수 있어서, 친구 사이에 딱이에요!
② はい、元気です(はい、げんきです, 하이, 겐키 데스)
→ 네, 잘 지냈습니다 (공손하고 깔끔한 말투)
격식 있는 자리나 처음 만나는 사람에게는 이렇게 말하면 자연스럽고 깔끔해요.
③ おかげさまで、元気にしてました(おかげさまで、げんきにしてました, 오카게사마데, 겐키니 시테마시타)
→ 덕분에 잘 지냈습니다 (공손하면서 따뜻한 표현)
“おかげさまで”는 한국어의 “덕분에”처럼 상대에 대한 감사도 함께 전하는 표현이에요. 이 말만 써도 정말 일본인다운 인사말이 된답니다 😊
✔️ 예시 대화:
👩 A: 「元気だった?」(げんきだった?, 겐키 닷따?)
👨 B: 「うん、元気だよ!」(うん、げんきだよ!, 운, 겐키다요!)
👩 A: 「お久しぶりです。お元気でしたか?」(おひさしぶりです。おげんきでしたか?, 오히사시부리데스. 오겐키 데시타카?)
👨 B: 「おかげさまで、元気にしてました」
(おかげさまで、げんきにしてました, 오카게사마데, 겐키니 시테마시타)
표현 총정리 + 자주 쓰이는 인사 표현 📝
상황 | 일본어 | 히라가나 | 한국어 발음 | 해석 |
---|---|---|---|---|
친구끼리 “잘 지냈어?” | 元気? | げんき? | 겐키? | 잘 지냈어? |
오랜만에 “잘 지냈어?” | 久しぶり〜!元気だった? | ひさしぶり〜!げんきだった? | 히사시부리~! 겐키 닷따? | 오랜만~ 잘 지냈어? |
공손하게 “잘 지내셨어요?” | お元気でしたか? | おげんきでしたか? | 오겐키 데시타카? | 잘 지내셨나요? |
공식 이메일 등에서 | ご無沙汰しております | ごぶさたしております | 고부사타 시테오리마스 | 오래 인사 못 드려 죄송합니다 |
“응, 잘 지냈어” | うん、元気だよ! | うん、げんきだよ! | 운, 겐키다요! | 응, 잘 지냈어! |
정중한 대답 | おかげさまで、元気にしてました | おかげさまで、げんきにしてました | 오카게사마데, 겐키니 시테마시타 | 덕분에 잘 지냈습니다 |
“元気ですか?”라는 말 하나에도 정중함, 거리감, 친근함이 얼마나 중요한지를 알게 되셨죠? 😊 오늘 배운 표현들만 잘 익혀도 오랜만에 만난 일본 친구나 지인과 훨씬 자연스럽고 진짜 같은 대화가 가능해져요! 특히 “おかげさまで〜” 같은 말은 정말 일본인들이 자주 쓰는 센스 있는 인사예요. 앞으로도 이런 실제 회화에서 바로 쓸 수 있는 자연스러운 일본어 표현 계속 소개해드릴게요! 궁금한 주제 있으면 언제든지 댓글로 남겨주세요 😊
2025.04.09 - [일본어] - “좋은 하루 보내세요” 일본어에는 왜 없을까?
“좋은 하루 보내세요” 일본어에는 왜 없을까?
정중하고 따뜻한 말인데, 일본에서는 왜 안 쓰일까요? 그 이유와 대체 표현까지 함께 알아보아요!안녕하세요 여러분! 😊 일본어를 공부하다 보면, 꼭 한번쯤 궁금해지는 표현이 있어요. 바로 우
eonoh.tistory.com
2025.04.09 - [일본어] - 친구처럼 인사하고 싶을 때! 일본어 캐주얼 인사 표현 모음
친구처럼 인사하고 싶을 때! 일본어 캐주얼 인사 표현 모음
‘안녕~’, ‘잘 지냈어?’, ‘또 보자~’일본에서도 친구들끼리는 이렇게 인사해요! 😊안녕하세요 여러분! 😊 처음에는 정중하게 “こんにちは”, “お疲れさまです”처럼 인사하지만, 친해
eonoh.tistory.com
'영어' 카테고리의 다른 글
체크인 과정에서 꼭 쓰는 영어 회화 표현 모음 (0) | 2025.04.10 |
---|---|
호텔 예약 시 전화로 사용하는 영어 표현 20선 (0) | 2025.04.10 |
공항 라운지 이용 시 꼭 알아야 할 영어 표현 & 팁 (0) | 2025.04.09 |
비행기 환승할 때 꼭 알아야 할 공항 영어 표현 총정리 (1) | 2025.04.09 |
공항 안내 방송에서 자주 들리는 영어 표현 총정리 (0) | 2025.04.09 |