본문 바로가기
일본어

“한국에서 왔어요” 일본어로 더 자연스럽게 말하는 5가지 방법

by 언오 2025. 4. 16.
반응형

일본어 인사 표현 이미지
“한국에서 왔어요” 일본어로 더 자연스럽게 말하는 5가지 방법

안녕하세요 여러분! 😊

일본에서 누군가에게 “어디서 오셨어요?”라는 질문을 받아본 적 있으신가요?
일본어로는 보통 이렇게 묻죠.
どこから来ましたか? (도코카라 키마시타카)

그럴 때 한국 분들이 가장 많이 쓰는 대답은 바로
韓国から来ました (칸코쿠카라 키마시타)
아주 정확한 표현이에요! 하지만 상황에 따라 더 자연스럽고 현지스러운 표현들도 있답니다 😊

오늘은 ‘한국에서 왔어요’라는 말을
정중하게, 일상적으로, 또는 친근하게 말할 수 있는 다양한 일본어 표현을 한글 발음과 함께 정리해드릴게요. 외우기도 쉽고, 바로 써먹기 딱 좋은 표현들이니 꼭 끝까지 읽어주세요!

1. 기본 표현: 韓国から来ました (칸코쿠카라 키마시타)

가장 기본적이고 정중한 표현이에요.
의미: 한국에서 왔습니다
사용 상황: 공항, 호텔 체크인, 공식적인 소개 등

▶ 예문: 韓国から来ました。よろしくお願いします。
(칸코쿠카라 키마시타. 요로시쿠 오네가이시마스)
→ 한국에서 왔습니다. 잘 부탁드립니다.

2. 출신 표현: 韓国出身です (칸코쿠 슛신데스)

내가 어느 나라 사람인지 소개할 때 쓰는 말이에요.
의미: 한국 출신입니다
사용 상황: 자기소개, 친구 만들기, 워킹홀리데이

▶ 예문: 韓国出身です。今は東京に住んでいます。
(칸코쿠 슛신데스. 이마와 토쿄오 니 슨데이마스)
→ 한국 출신입니다. 지금은 도쿄에 살고 있어요.

3. 회화체 표현: 韓国から来たんです (칸코쿠카라 키탄데스)

친구나 또래에게 이야기하듯 말할 때 쓰기 좋아요.
의미: 한국에서 왔거든요 / 한국에서 왔어요 (부드러운 말투)
사용 상황: 일상 대화, 소개팅, 가벼운 소개

▶ 예문: え?外国人?うん、韓国から来たんです!
(에? 가이코쿠진? 운, 칸코쿠카라 키탄데스!)
→ 어? 외국인이야? 응, 한국에서 왔어!

4. 여행자용 표현: 観光で来ました (칸코우데 키마시타)

단순히 '한국에서 왔어요'가 아니라, ‘관광하러 왔어요’라고 말하면 더 자연스럽고 대화가 이어지기 좋아요.

의미: 관광하러 왔어요
사용 상황: 공항, 숙소, 택시, 카페 등

▶ 예문: 韓国から観光で来ました。
(칸코쿠카라 칸코우데 키마시타)
→ 한국에서 관광하러 왔어요.

5. 장기 체류 표현: 韓国から来て、今は〇〇に住んでいます (칸코쿠카라 키테, 이마와 ○○니 슨데이마스)

워킹홀리데이, 유학, 직장 등으로 일본에 머무는 분들이라면 이렇게 말하면 더 구체적이고 신뢰감 있는 인상을 줄 수 있어요.

의미: 한국에서 왔고, 지금은 ○○에 살고 있어요
사용 상황: 자기소개, 공식 미팅, 생활 속 대화

▶ 예문: 韓国から来て、今は大阪に住んでいます。
(칸코쿠카라 키테, 이마와 오오사카니 슨데이마스)
→ 한국에서 왔고, 지금은 오사카에 살고 있어요.

자주 묻는 질문 💬

“韓国から来ました”랑 “韓国出身です”는 어떻게 달라요?

‘韓国から来ました (칸코쿠카라 키마시타)’는 지금 막 한국에서 왔다는 느낌이고, ‘韓国出身です (칸코쿠 슛신데스)’는 한국 출신이라는 ‘출생지’를 강조하는 표현이에요.

친구처럼 말하고 싶을 때는 어떤 표현이 좋아요?

‘韓国から来たんです (칸코쿠카라 키탄데스)’가 부드럽고 자연스러워요. 말투가 편안해서 또래 친구에게 딱이에요!

여행 중이라는 걸 강조하고 싶어요!

‘観光で来ました (칸코우데 키마시타)’를 쓰면 좋아요. 대화도 자연스럽게 이어질 수 있어요 😊

정중하게 말하고 싶을 땐 어떤 표현이 가장 좋아요?

‘韓国から来ました (칸코쿠카라 키마시타)’가 가장 포멀하고 정중한 인상을 줍니다.

오늘은 “한국에서 왔어요”라는 표현을 상황에 맞게 다양하고 자연스럽게 말하는 방법을 소개해드렸어요 🇯🇵

단 한 마디로도 내가 어디서 왔는지, 어떤 느낌으로 말하는지가 전달되기 때문에 표현 선택이 굉장히 중요하답니다!

오늘 배운 표현들, 꼭 메모해두시고 일본 여행 또는 일본 생활에서 자신감 있게 활용해보세요 😊

이 글이 도움이 되셨다면 댓글로 응원의 한마디 남겨주시고, 다음에 알고 싶은 일본어 표현이 있다면 언제든지 말씀해주세요! 함께 재미있고 유익한 일본어 공부 계속해봐요 💬

2025.04.09 - [일본어] - “ご苦労様です”(ごくろうさまです, 고쿠로우사마데스) 회사에서 쓰면 안 되는 이유

 

“ご苦労様です”(ごくろうさまです, 고쿠로우사마데스) 회사에서 쓰면 안 되는 이유

“수고하셨습니다”의 또 다른 표현인데 왜 쓰면 실례가 될까요? 일본 비즈니스 문화에서 절대 놓치면 안 되는 포인트!안녕하세요 여러분 😊 오늘은 일본어 표현 중 자칫 잘못 쓰면 상대방에게

eonoh.tistory.com

2025.04.09 - [일본어] - “すみません(스미마센)”은 사과일까? 감사일까? 일본인이 느끼는 진짜 의미

 

“すみません(스미마센)”은 사과일까? 감사일까? 일본인이 느끼는 진짜 의미

“죄송합니다”라는 뜻만 알고 있었다면, 절반만 아신 거예요! 일본어 속 “스미마센”은 훨씬 더 다채로운 감정을 담고 있답니다.안녕하세요 여러분 😊 일본어 공부하면서 가장 먼저 배우는

eonoh.tistory.com

2025.04.09 - [일본어] - “실례합니다” 상황별로 달라지는 일본어 표현 총정리

 

“실례합니다” 상황별로 달라지는 일본어 표현 총정리

“しつれいします”만 알고 있다면 아직 초보! 진짜 일본어에서는 상황에 따라 달라지는 인사 표현이 있어요.안녕하세요 여러분 😊 일본어에서 “실례합니다”는 표현, 많이 들어보셨죠? 보통

eonoh.tistory.com

 

반응형